21 September 2014

a primeira a atingir a maioridade

este ano tinha que ser assim
desde que saímos de Portugal há 11 anos
nunca festejou os anos em família
mas 18 anos são 18 anos
atingir a maioridade
tem que ser celebrado
a grande e à francesa
Since we left Portugal
all those 11 years ago
she never had a big birthday party
but 18 years old is something
that needs a special commemoration


e assim
de surpresa
 enquanto dormia em casa de uma amiga
uma equipa extraordinaria
ocupou-se do set up
que ficou 
LINDO
it was difficult to keep it a secret
but while she slept over at a friends house
an extraordinary team
helped us with the set up
and it was 
BEAUTIFUL



 e quando 
tudo estava pronto
ela apareceu
e nao queria acreditar
no ajuntamento de caras conhecidas
and when everything was ready
she arrived
she could not believe
the amount of people
that were there for her


18 anos
que dizer...
apenas que passaram depressa demais
que cliché mais corriqueiro
mas
 tão verdadeiro
18 years old
what can I say
It passed way too fast
what a trivial cliche
but 
oh 
so true





queremos tanto para os nossos
mas aqui quero apenas
que consiga atingir
todas as metas que pretenda alcançar
(e sei que vai conseguir)
e acima de tudo
que seja 
FELIZ
we want so many things for our kids
but I think I can only say
That I want her to achieve whatever she wants in life
and above all
I want her to be
 HAPPY











pela primeira vez
desde ha muito tempo
juntaram-se primos, tios e amigos
por ela
num ambiente de profunda
amizade
sentida no ar
for the first time
in a long time
cousins, aunt, uncles and friends
were together
for her
and true friendship
 was in the air



 foi uma festa descontraída
com aqueles que nos querem bem
e com quem queremos estar
e não perder contacto
apesar de estarmos longe
It was a very relaxed party
with people who care about us
and people that we don't want to loose contact with
even being so far away



foi uma festa que só foi possível
devido a 
um verdadeiro trabalho de equipa
dos nossos 70 convidados
a quem eu estarei eternamente agradecida
e fiz questão de o dizer
em voz alta
"OBRIGADO"
This party was only possible
due to an extraordinary team work of 70 
our guests
to whom I'm eternally grateful
and had to say it out loud
"THANK YOU"



E depois ela partiu para a Faculdade
longe de nós
mas essa
é outra historia!
And then she left for College
away from us
but that's
another story!


boa semana
have a good week











11 September 2014

Foi um Verão que já passou

Este Verão passou-se
e muito poucas fotografias tirei.
tenho pena
foi um Verão diferente
uma enorme mistura de sentimentos
conflituosos no poder que tomam
que nos dividem
e nos fazem questionar
aquilo que somos.
This Summer is gone
and I didn't took as many photos as I should
It was a different summer
a huge amount of feelings
struggling between them
and I felt divided
questions would arrive in my mind
wondering who am I



foi um verão em que revemos velhos amigos 
numa visita a uma cidade que já não é a nossa
mas as pessoas que ficaram
nos levaram até lá
it was a summer to see old friends
in a town that used to be ours
and the people who stay
brings us there



foi um Verão em que
dissemos "até sempre" em alta voz
e nos pensamentos só nossos
e nos gestos impossíveis de dominar
"don't go" era muito forte
gritante mesmo
it was a summer
that we had to say goodbye
again
but in our minds
very loud
"don't go"
was yelled
silently




ficam excelentes memorias
que partilhamos
e sinto-me honrada
e feliz
por ter conhecido
estas amigas
great memories will stay with us
forever
and I feel very honoured
 to have met
all of them


e nunca é facil
para quem fica 
para trás
and its never easy
 for the ones 
who stay behind


foi também um Verão marcado por 
projectos
de varias idades e motivações
e por isso interessantes de ver 
it was also a summer of
projects
of various kinds
and each one of them
 very interesting to see



foi um Verão cheio de
celebrações cinquentenárias
de um Tio que sempre nos transmitiu
valores universais
em qualquer credo
esquecidos por muitos
mas praticado por muitos mais
it was a Summer 
of celebrations
50 years dedicated to the Jesuits
of an Uncle that always
showed us
universal values
no matter what religion
forgotten by so many
but practiced by so many more


foi um Verão de
visitas e reencontros que se tornam raros
nos destinos de vida de cada um
e como me dizia um primo mais velho 
tao importante preservar
os laços que nos unem
it was also a summer
to see the ones that we don't see very often
and when the opportunity is there
we have to strengthen
the knots
that link us together 







foi um Verão com
muita praia
de mar revoltoso e desafiador
a mostrar a sua força e determinação
num desenrolar de dias com primos e primas
e amigos
que se tornou já numa tradição
it was a summer
also in the beach
with a wild sea
showing off his strength and determination
and the days would follow
like the white waves
in complete harmony




foi um Verão também
 no campo
em família
desta vez com dois cachorros
que fizeram as delicias
de muitos
e tanto mais
 que nos preencheram os segundos dos dias.
it was a summer
in the countryside
with family
and with two puppies
that melted the hearts of everyone
and so much more
filled the seconds of the days




foi um verão onde alguns alicerces enfraqueceram
mas se descobriram outros.
foi um Verão de partida
para uma terra "longínqua"
excitamento, nervoseira, coragem e determinação
à distancia de um clique
ou de um bilhete de avião
It was a summer where some foundations were shaken
but new ones were built.
It was a summer
of new beginnings
excitement, courage, determination and crankiness
all together
only a mouse click distance
or a plane ticket away


foi um Verão que já passou
It was a summer thats gone already

boa semana 
have a good week